栽種有時、拔出有時。(傳三2)

「栽種」和「拔出」是千千萬萬種的韻律,也只不過是各式各樣節奏裹的一個週期而已,恰如日月出沒,潮汐漲退,四季變易,魚鳥遷徒。

一般而言,「栽種」和「拔出」言說兩種不同的心態和情緒。若前者是增添或拓張,後者則相反地描繪減少或收縮了。 因而,「栽種」給人歡悅,而「拔出」總叫人懼怕失去。

從另一個角度來看,「栽種」的目的是為了「拔出」;而「拔出」卻是「栽種」的結果。因此,農夫忍著心痛,把多年的積蓄,把所有收藏的寶貝都往田裹撒去,就是所謂「流淚撒種」(詩一二六5);及至時候滿足就「必歡呼收割」(詩一二六6)。

昔日「栽種」和「拔出」不單描述心境和結果,實則活畫出朝夕辛勞的農務。日出而作,日入而息是最好的農務寫照;然而,汗流浹背的辛勞,卻無法保障收成!天災橫禍可以一刻之間把所有的農作物化為烏有!所以,有一句名言,說:「謀事在人,成事在天。」這句說話簡單而顯淺地表述對天的仰賴。

現代人卻說:「人定勝天。」這句話把韻律與變化從仰賴轉化為掌握。許多科學家利用最先進的儀器、數據和圖表去研究種種週期的變化,期盼能藉此勾勒出一幅明日世界的畫像,預測要發生的事件。的確,科學的成就帶給對我們生活巨大的益處,諸如預測天氣的變化,預報風暴的形成與路線,改善家居、食物和衣著,發展航海、航天、航空等枝術。在後現代的世界裹,人似乎能掌握了許許許多的事物,卻無法掌握自己的生命,也無法理解生命的基本意義:從那裹來?往那裹去?

在「栽種」和「拔出」的韻律和節奏裹,看官閣下看見些甚麼?


祈禱:

主啊,求開啟我們的眼,叫我們能看見「栽種」和「拔出」的韻律,能明白節奏的意義。阿門。

1 comment:

Chi Eng Yuan said...

I see the limitation and vulnerability of the "unknown" of our human being. More "findings" bring more "uncertainty". In my city, the 'weather man' is joked as the high paid job to make mistake.